2013/14 Burgenland, Heringschmaus, 3er-Jumelagetreffen Lignano, Schrammeln in Grinzing

Estratto della vita del club 2013-2015

sotto il Presidente Lions Arnulf Smolle 2013-2015

Una serata con l'Hengl Schrammel Mondscheinbrüder all'Heurigen di Grinzing ha portato divertimento a tradizione Viennese e ospiti soddisfatti.

Programma / Program

Il programma seguente era avisa insieme con I soci Lions a Lignano, per appuntare il incontro dei 3 clubs Lions (File finora in Tedesco solo)

per il programma cliccare qui

Following programme has been appointed together with the Lions friends in Lignano, for the meeting of 3 Lions clubs: (File in German language)

for program sequence click here

Sintesi in immagini

La casa del club / the club-resort - Grand Hotel Playa

Abbiamo passato un tempo fabuloso a Grand Hotel Playa, eravamo insieme con nostri amici e soci Sieglinde ed Enrico Bocus. Ringraziamo per la ospitalita ed il benessere di quella casa.

Living in Grand Hotel Playa, directly at the seaside, we had a fabulous place together with our friends Enrico and Sieglinde Bocus. We perfectly enjoyed the hospitality and wellness of this house.

Il venerdì mattina tutti i partecipanti sono saliti a bordo della barca lagunare e hanno percorso il bellissimo paesaggio naturale della laguna di Marano.
Ci siamo fermati in un villaggio lagunare con capanne di canna e ci siamo fermati lì, con musica, canti e pesce fritto.

3 clubs a bordo della nave Neptuno nella laguna / 3 clubs on board of the ship Neptuno in the lagoon

Freitagabend beim gemeinsamen Abendessen besprachen wir Nachrichten aus den Clubs, über brachten Grüße der Verhinderten Freunde aus Wien und Kronach, und wir tauschten Wimpel und Geschenke.

Venerdì sera incontri con i gemelli con tutti 3 clubs nell’ albergo Playa / Friday Night, Twinning meeting of the 3 Clubs in Hotel Playa

Durante la cena ci siamo scambiati tutte le notizie dei nostri clubs,

abbiamo portato i saluti degli amici di Kronach e Vienna, i quali non potevano essere presenti e ci siamo scambiati  doni e i gagliardetti. 

Friday Night, we nejoyed the common dinner, and we kept telling about news from the 3 Lions Clubs.

 
We transferred greetings from all friends, who had not been able to join the meeting.

We kept exchanging flags and gifts with our hosts.

Sabato gita in barca da Bibione a Venezia

Sabato gita con la nave da Bibione a Venezia / Saturday, excursion by ship from Bibione to Venice

Come organizzato, siamo stati portati con un bus a Bibione dove abbiamo preso la nave  per Venezia.
Un viaggio bellissimo lungo la costa passando Caorle, Jesolo, Punta Sabbioni fino S. Marco a Venezia.
Là, siamo stati ricevuti da una guida per poter visitare la citta, famosa in tutto il mondo.

Just as planned, we had been picked up early in the morning by a bus, which drove us to Bibione. where we embarked on the ferry ship to Venice.
It was a marvellous voyage alongside the sand coast, passing by the cities of Caorle, Jesolo, Punta Sabbioni until San Marco in Venice.
Leaving the ship, we have met a nice lady as guide through the famous lagoon city of Venice.

In der Lagunenstadt besuchten wir die Insel Murano und besichtigten eine Glasbläserei

Fasziniert beobachteten wir die Künste der Glasbläser, bevor wir wieder zurückkehrten und durch die schmalen Gässchen entlang der Kanäle Richtung Marcusplatz schlenderten.
Am Weg konnte jeder noch nach Souvenirs Ausschau halten, dann bestiegen wir wieder das Schiff und fuhren eine Stunde lang zurück nach Bibione, wo uns der Bus zum Grand Hotel Playa Lignano erwartete.
Ein gemeinsames Abendessen beendete auch diesen ereignisreichen Tag.

Am Sonntag waren alle lieber bedacht schon zeitig die Rückreise anzutreten. Ursprünglich hatten wir eine letzte Zusammenkunft mit den gastgebenden Lions geplant, wo wir einen Imbiss und Aperitiv beim Weinbauern Lorenzonetto auf der Ausfahrtstrasse Richtung Autobahn nehmen wollten.
Trotzdem waren alle voller Erinnerungen und wir hoffen auf ein weiteres Jumellagetreffen andern Orts.

Partendo dalla città all’ isola Murano visitando anche una vetreria / In the lagoon city of Venice, we visited the island of Murano and a glassblowing factory

Con molto fascino abbiamo osservato coloro che soffiano il vetro, poi tornati a Venezia abbiamo assaporato  le camminate nelle piccole calli verso piazza S.Marco.

Abbiamo guardato e anche comprato qualche souvenir di Venezia, poi siamo ripartiti con la nave di nuovo verso Bibione e poi con il bus di ritorno al Grand Hotel Playa di Lignano.

We watched the fascinating arts of the glass blowers, before we returned into the center of Venice and had time to roam through the narrow lanes alongside the tiny canals into the direction of Place San Marco.


On the way, everybody could do some souveniring, then we mounted our ship again and then we were driving for 1 hours back to the city of Bibione, where our bus picked us up again, driving back to Grand Hotel Playa.

Una bella cena ci riuniva tutti dopo questa bellissima giornata.

Alla domenica abbiamo pensato di ritornare presto a casa. Inizialmente era previsto un aperitivo presso l’azienda vinicola Lorenzonetto lungo la strada,

che però non siamo riusciti a fare, anche senza questa sosta  siamo partiti pieni di buoni ricordi sperando di rifare un altro incontro con i gemelli in un nuovo posto.

A nice dinner ended up with this eventful day, too.
On Sunday morning, all were in a hurry, so after breakfast everybody prepared for the long drive for home again.

Originally, we had planned a last meeting with our hosts outside town, in a vineyard, where we would have had a glass for good bye together with some snacks; at the site of Winemaker Lorenzonetto.

Nevertheless, all friends were full of reminders and memories of the beatiful days of hospitality with best friends in the Lions family.

Heringschmaus il 27 febbraio 2014 presso l'Hotel de France
con il presidente Arnulf Smolle in mezzo a noi e Hans Eder come segretario e organizzatore

Herring delight 2014

Herring delight on Feb. 27th, 2014 at Hotel de France with President Arnulf Smolle in our center and Hans Eder as Secretary and Organiser

Escursione alla Seewinkel

Per prima cosa abbiamo fatto visita agli amici di LF Vavra a Neusiedl, che ci hanno parlato molto dei tesori culturali e dei costumi della zona.

Per prima cosa abbiamo fatto visita agli amici di LF Vavra a Neusiedl, che ci hanno parlato molto dei tesori culturali e dei costumi della zona.

Con la carrozza trainata da cavalli per l'Au

Siamo stati guidati da una carrozza trainata da cavalli attraverso il meraviglioso paesaggio lacustre dei laghi Zick.

Siamo stati guidati da una carrozza trainata da cavalli attraverso il meraviglioso paesaggio lacustre dei laghi Zick.

Alla degustazione dei vini in azienda

Parco faunistico

Abbiamo visitato un parco faunistico

Abbiamo visitato un parco faunistico

Visita al castello

Visita ad un castello asburgico oltre il confine verde in Ungheria

Visita ad un castello asburgico oltre il confine verde in Ungheria

Serata accogliente in albergo

 

 

Serata accogliente in albergo

Altri luoghi di interesse, Visita guidata al Museo dell'Ambra

Altri luoghi di interesse, Visita guidata al Museo dell'Ambra